Juan Arellano es uno de los bloggers que trabaja desde 2007 como editor del Proyecto Lingua de Global Voices, uno de los sitios en Internet que ha contribuido a popularizar el periodismo ciudadano en español y otros muchos idiomas, a través de su red de bloggers locales.
En entrevista con Periodismo Ciudadano, Arellano nos acerca más detalles del proyecto.
P.C- ¿Cómo definirías Global Voices y cual crees que es la clave de su éxito?
J.A- Pues como el lugar en Internet donde se puede encontrar noticias y temas de todo el orbe vistos desde la óptica de la gente común, bloggers y usuarios de internet en general, y no sólo eso sino las conversaciones que se generan a su alrededor en las diversas plataformas de la web. Esta es una visión alternativa y complementaria a la que ofrecen los medios tradicionales. Solemos tocar reiteradamente temas que no suelen aparecer en estos medios o lo hacen con poco énfasis o con alguna demora, tales son los casos de denuncias de ataques a los derechos humanos o de libertad de expresión en países de África o Asia.Por otra parte, y desde un punto de vista interno, es una gran comunidad de gente muy emprendedora, proactiva y solidaria, trabajar con ellos es muy inspirador realmente.
P.C- ¿Cómo pueden participar los ciudadanos en Global Voices?. ¿Cual es vuestra relación con los bloggers locales y qué proceso informativo seguís desde el momento que os llega una noticia ciudadana?
J.A- Pues hay diferentes niveles, y desde ya incluso el simple hecho de leernos puede ser considerado una clase de participación. Luego tienes la posibilidad de comentar y dar así tu propia opinión. Pero la forma principal es haciendo un post en tu propio blog sobre algún tema que te interese y enviársela a alguno de nuestros autores para que la tenga en cuenta, ¡siempre andamos buscando temas sobre los cuales escribir! y de los cuales se estén ocupando los bloggers, claro. Los autores voluntarios que escriben para Global Voices tienen un buen conocimiento de las blogósferas locales de los países sobre los cuales escriben, y la rastrean continuamente pero cabe la posibilidad que algo interesante se les pase por alto pues todo el tiempo están saliendo nuevos blogs. Así que realmente nos sería de mucha utilidad si nos ayudan a completar el panorama de opiniones sobre los temas de actualidad, e incluso sobre temas que de repente el resto de bloggers no está prestándole atención.
P.C- ¿En que consiste el Proyecto Lingua?
J.A- Lingua es un proyecto muy especial dentro de Global Voices. A diferencia de los otros dos: Advocacy y Rising Voices, que nacieron a instancias de la comunidad formal de GV (autores y editores), Lingua nació en lo que podría llamarse comunidad informal o las bases, pues fue Portnoy, un lector taiwanés de GV quien en el 2005 por cuenta propia empezó a traducir artículos de GV al chino (leer entrevista acá). Luego este emprendimiento (y Portnoy) se volvieron parte integral de GV en el 2006 y ya en el 2007 surgieron las primeras versiones adicionales de GV en otros idiomas como el bangla, francés y el castellano, por supuesto. Este origen independiente se mantiene hasta ahora pues son los interesados en contar con una versión de GV en su propio idioma quienes se acercan a nosotros a preguntar cómo puede lograrse eso y ver la posibilidad de hacerlo.
Ahora bien, básicamente Lingua es el proyecto de difundir lo que se publica en GV en inglés a otros idiomas, y esto engarza muy bien con uno de nuestros objetivos principales que es ampliar las conversaciones que tienen lugar en ámbitos más o menos cerrados por factores idiomáticos y de desconocimiento del público a esferas más grandes con lectores muy variados en cuanto a su procedencia. De alguna manera también con Lingua se cierra el círculo del peregrinar de la información. Te pongo el ejemplo: Las noticias y discusiones sobre un tema X de la blogósfera marroquí (que puede ser en árabe, inglés o francés) que un autor de GV recoge en su post en inglés, vía Lingua son luego trasladadas al chino, malagache, italiano y también al francés y árabe, por mencionar algunos de los idiomas en los cuales estamos. De esta manera los propios bloggers cuyos posts sirvieron de base para el post en inglés pueden leer qué y cómo se escribió sobre ellos y opinar favorable o desfavorablemente según sea el caso. Y gente de otras blogósferas que normalmente no tendrían conocimiento de lo que sucede por allá ahora se enteran y pueden manifestar su adhesión, rechazo o simpatía, o tan sólo simplemente quedar informados.
P.C- Contáis con muchos contribuyentes que viven bajo regímenes represivos, ¿Qué importancia le dais a este tipo de colaboradores? y ¿cómo lucha Global Voices contra la censura en el mundo?
Te mencionaba a Advocacy, que es el proyecto de GV destinado a proteger la libertad de expresión y el libre acceso a la información. Sami, quien es el director de Advocacy, ha organizado una red de bloggers que se ocupan de estos temas y de los ataques contra bloggers y gente de los medios en los diferentes países donde existe una fuerte represión, y también otros donde quizás no es tan evidente o recién lo está siendo. A través de la difusión de estos temas se espera crear conciencia al respecto y también dar soporte a quienes lo necesitan. Pero no sólo se trata de reaccionar sino de prevenir, para tal efecto Advocacy, en colaboración con otras organizaciones produce guías de ayuda tales como la Guía para el blogueo anónimo, o la Guía del blogueo por una causa (en castellano), que esperamos contribuyan a brindar facilidades y seguridad a los bloggers que por su temática de blogueo puedan ser víctimas de la censura.
P.C- ¿Cómo están funcionando los cambios incorporados a vuestra red en Twitter?
J.A- Hasta hace un par de meses atrás sólo era una cuenta en la que se twiteaban vía TweeterFeed los titulares de nuestros nuevos posts, ahora retwiteamos a gente de toda latinoamérica que consideramos interesante o generamos tweets propios. La dinámica es variada y depende mucho de lo que hay y vemos en el momento en que se dispone de tiempo para chequear la twitosfera en castellano. Como supondrás esto se traduce en nuevos lectores para GV en español, cosa que nos tiene muy complacidos. (@gvenespanol).
P.C- ¿Cuantas personas participan en vuestro medio habitualmente y qué número de noticias recibís al día?
A ver, tenemos un promedio aproximado de 40,000 visitas mensuales, lo que no es mucho realmente, así que creo que podemos crecer bastante aún. Esta cantidad de visitas es mas o menos el 8% del total de visitas mensuales que recibe el sitio de Global Voices visto como un todo. Y nuestra cantidad de artículos publicados va entre los tres a cinco diarios, acompañados de igual número de noticias cortas. La cantidad de gente comentando en nuestros posts se ha incrementado últimamente, sobre todo en los posts que son sobre países latinoamericanos, sin embargo donde más nos leen es en España. En cuanto a nuestros colaboradores, es decir, los traductores voluntarios, el número es muy variable, la gente apoya de acuerdo a sus posibilidades y alterna periodos de buena actividad con otros prácticamente muertos, razón por la cual nunca digo no a una oferta de colaboración!
Una muy buena oportunidad de colaborar con una estupenda red de periodistas ciudadanos para todos aquellos que tenga un blog y ganas de participar con información de calidad.