Indigenous Tweets: protegiendo idiomas en peligro de extinción

Entre los muchos usos de los medios ciudadanos y las herramientas web 2.0, se encuentra la promoción y defensa de lenguas en peligro de extinción. Estos idiomas poco representados son promovidos a través de proyectos como Indigenous Tweets y su blog con el objetivo de cartografiar los usuarios que continúan usando una determinada lengua y luchar así para que no caiga en el olvido. Entre las principales dificultades y desafíos de este trabajo se encuentra la lucha contra la brecha digital, o la dificultad de promover el uso de estos medios ciudadanos sin teclados adaptados a estos idiomas. A pesar de estos problemas, las herramientas 2.0 están contribuyendo a evitar su desaparición a través de enfoques innovadores como este en el que los Jóvenes fomentan el uso de las nuevas tecnologías para preservar y promover estas lenguas en un contexto en línea.

En este sentido y para fomentar este tipo de diálogo integrador, preservar la pluralidad linguística, compartir y aprender en línea de algunas de estas experiencias New Tactics, Rising Voices, Indigenous Tweets, y otros profesionales organizan del 16 al 22 de noviembre un encuentro sobre el uso de herramientas de medios ciudadanos para promover Idiomas subrepresentados.

Según nos cuentan en New Tactics y en Rising Voices, las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) publica periódicamente un Atlas en el que se cartografían más de 2.500 idiomas existentes en el mundo, clasificados como en peligro de extinción. La UNESCO estima que de las 6.000 lenguas habladas hoy, más de la mitad se extinguirán a comienzos del próximo siglo, con cuya desaparición también perderemos una gran riqueza cultural como consecuencia de la globalización.

Si os interesa el tema os aconsejamos echarle un vistazo al Proyecto Lingua de Global Voices. En PC entrevistamos a su editor, Juan Arellano, colaborador de esta web. El Proyecto Lingua tiene como objetivo, en palabras de Arellano:

“ampliar las conversaciones que tienen lugar en ámbitos más o menos cerrados por factores idiomáticos y de desconocimiento del público a esferas más grandes con lectores muy variados en cuanto a su procedencia.”

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *