Periodismo ciudadano como herramienta para fomentar la diversidad cultural

Entre las muchas aplicaciones del periodismo ciudadano en el entorno educativo, destacan los sitios que trabajan para fomentar la pervivencia lingüística de dialectos minoritarios.

Cgnet.in es un sitio creado para responder a este objetivo y contribuir a respetar la diversidad cultural de países como la India. El Gondi y el Kuduk, son dialectos hablados por las tribus de la India central, que gracias al desarrollo de sitios basados en periodismo ciudadano móvil pueden encontrar nuevas salidas.

Shubhranshu Choudhary, ex productor de la BBC y administrador del sitio web de los pueblos de Chhattisgarh, cgnet.in, afirma que la tecnología móvil desarrollada por Microsoft en la India, en colaboración con el Instituto de Tecnología de Massachusetts, permite a los periodistas ciudadanos enviar sus grabaciones de voz en lenguas minoritarias y ser escuchadas por otros ciudadanos que desean oír las últimas noticias en su idioma natal. Este programa también se ha puesto en marcha gracias al premio recibido por el Knight International Journalism Fellowship.

Este sitio trata de promover el debate y la conexión entre los pueblos, informando sobre distintos temas relacionados con las personas y el desarrollo del estado de Chhattisgarh. Este sitio web tiene 1.668 miembros registrados en los foros de discusión actualmente. La web de la BBC permite acceder a estos contenidos publicados totalmente en hindi.

Choudhary afirma: “Ahora la gente puede marcar el 080-66932500 y puede elegir entre grabar una noticia o escuchar un boletín informativo. En la primera fase de este proyecto sólo hay noticias en Hindi, pero tenemos previsto ampliarlo para incluir los dialectos Gondi y Kuduk”.

Elisa Tinsley, Directora del Programa de Becas que está permitiendo el desarrollo de este sitio, considera como objetivo hacer este proyecto auto-sostenible gracias a los cursos de formación de sus periodistas ciudadanos que reciben instrucción sobre los conceptos básicos del periodismo, además, los redactores veteranos se encargan de comprobar la veracidad de la información que se va creando.

Esta iniciativa está permitiendo que los grandes medios tradicionales que, por diversas razones, no se ocupan de las cuestiones de las tribus -ya que la mayoría de los periodistas no entienden el idioma- empiecen a considerarlas.

Global Voices, y su Proyecto Lingua, es otro ejemplo de promoción de la diversidad lingüística. Permite traducir la información de su red de bloggers y periodistas ciudadanos a “lenguajes distintos al Inglés con la ayuda de traductores voluntarios” y así colaborar en la lucha por la integración cultural y educativa de muchos sectores sociales.

Vía / Hindu